Las Posadas Day 5 – December 20
Rosary Contemplations
- In the first decade of the Rosary, let us contemplate the holy pilgrims Joseph and Mary. Let us ask for the grace to use this earthly sojourn only to find God’s will in our lives and to share His graces with others.
- In the second decade, let us contemplate Mary and Joseph as they willingly accept the hardships of their journey and all that awaits them. Let us beg for the grace to accept the hardships of life and to prepare our souls for the coming of our Savior by our faithfulness in all things.
- In the third decade, let us contemplate the holy pilgrims as they prayed together on their journey. Let us ask for the grace to recognize that only prayer will enlighten the darkness of our souls and prepare us for the coming of our Savior.
- In the fourth decade, let us contemplate Mary and Joseph in their gratefulness to Almighty God for the blessings bestowed on them. Let us thank God for every day of our lives and ask His blessings on us and on our loved ones.
- In the fifth decade, let us contemplate the holy pilgrims as they came to the end of another day’s journey tired, yet peaceful in knowing that God’s will was being accomplished. Let us ask for the grace to love God’s will and go forth to meet the Lord who is coming..
Aspiration after each decade:
V. Come Divine Child and dwell in me,
R. For I desire to live only for Thee.
Peregrinos Procession
Litania Lauretanae
Kyrie, eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos.
Pater de caelis, Deus, miserere nobis.
Fili Redemptor mundi, Deus, miserere nobis.
Spiritus Sancte, Deus, miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis.
Sancta Maria, ora pro nobis.
Sancta Dei Genetrix,
Sancta Virgo Virginum,
Mater Christi,
Mater Ecclesiae,
Mater divinae gratiae,
Mater purissima,
Mater castissima,
Mater inviolata,
Mater intemerata,
Mater amabilis,
Mater admirabilis,
Mater boni consilii,
Mater Creatoris,
Mater Salvatoris,
Virgo prudentissima,
Virgo veneranda,
Virgo praedicanda,
Virgo potens,
Virgo clemens,
Virgo fidelis,
Speculum justitiae,
Sedes sapientiae,
Causa nostrae laetitiae,
Vas spirituale,
Vas honorabile
Vas insigne devotionis,
Rosa mystica,
Turris davidica,
Turris eburnea,
Domus aurea,
Foederis arca,
Janua caeli,
Stella matutina,
Salus infirmorum,
Refugium peccatorum,
Consolatrix afflictorum,
Auxilium Christianorum,
Regina Angelorum,
Regina Patriarcharum,
Regina Prophetarum,
Regina Apostolorum,
Regina Martyrum,
Regina Confessorum,
Regina Virginum,
Regina Sanctorum omnium,
Regina sine labe originali concepa,
Regina in caelum assumpta,
Regina sacratissimi Rosarii,
Regina familiarum,
Regina pacis,
Regina Décor Carmeli,
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Parce nobis, Domine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Exaudi nos, Domine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Miserere nobis.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
V. Oremus:
(All) Concede nos famulos tuos,/ quaesumus, Domine Deus,/ perpetua mentis et corporis sanitate gaudere;/ et gloriosa beatae Mariae semper Virginis intercessione,/ a praesenti liberari tristitia,/ et aeterna perfrui laetitia./ Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Posadas Song
English | Español |
At your gates are calling, looking just for shelter, A poor working man and his wife beloved. Who? Who at this hour dare to disturb us? Only for one night we implore your mercy, Even with regret, we have to say “no.” Joseph is my name, carpenter by trade, We are sorry, friends, but we have no room. We are all worn out from such a long journey. If you are just travelers, why not give your name? Mary, my spouse, is the Queen of heaven, So, you are Joseph, and Mary your Spouse? God repay your kindness and your charity With happiness and great joy, let us sing all together, |
A tus puertas llegan a pedir posada José peregrino y su esposa amada. ¿Quién, quién a estas horas viene a importuner? Posada pedimos amable casero, Aunque amor nos sobre, posada no damos Venimos rendidos desde Nazaret, Yo no doy posada, en esta ocasión. De tierras distantes, venimos los dos, Decid vuestros nombres si sois peregrinos Mi esposa es María, la Reina del cielo ¿Eres tú José? ¿Tu esposa es María? Dios pague, señores, vuestra caridad, Cantemos con alegria, todos al considerar |
Novena Prayer
Heavenly Father, may the advent of Your Son remind us that we bear within our souls by grace the kingdom of heaven and eternal life. Grant us the grace to have faith like that of Mary, knowing that we live in the midst of innumerable mysteries which are to be solved by faith alone. We ask this in the name of Christ our Lord. Amen.
V. Lift up your heads and see.
R. Your redemption is now at hand.
Intercessions
Response: Lord, Hear Our Prayer
That the people of all faiths may derive hope from the words of encouragement in the Scriptures, we pray to the Lord…
R. Short Hymn
That nations and individuals with an abundance of this world’s goods may open their hearts and hands to those in need and continue to spread Christian joy, love and hope, we pray to the Lord…
R. Short Hymn
That we who await Jesus’ coming may always be mindful of His return and do what is right, we pray to the Lord…
R. Short Hymn
Let us pray:
(All) All-powerful Father, guide us with Your love as we await the coming of Your Son. Keep us faithful that we may be helped through life and brought to salvation. We ask this through our Lord Jesus Christ, Your Son, who lives and reigns with You and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.
Short Hymns
Español | English |
Me Pide Posada Me pide posada la Virgen María, Está muy cansada, la noche muy fría, Está muy cansada, la noche muy fría. Ven dulce esperanza, consuelo de Sión. Oh, Madre, descansa! Descansa en mi corazón. O PEREGRINA AGRACIADA HUMILDES PEREGRINOS CAMINITO DE BELEN Un fiel esposo hace guardia, |
She Asks Me for Shelter The Virgin Mary asks me for shelter. She is very tired; the night is cold. She is very tired; the night is cold. Come sweet hope, comfort of Zion. O Mother rest! Take rest in my heart. O Gentle Pilgrim Humble Pilgrims Little Road to Bethlehem A faithful spouse keeps guard, |
Prayer to Mary and Joseph
O blessed parents of the Infant Jesus, Mary and Joseph, if we came to ask you to obtain for us worldly prosperity, joys, honors and comforts, our prayers could never reach the cradle of a God, poor, humble even to annihilation, forgotten, suffering, weak and lying in a manger; but these are not our desires or petitions.
No, we humbly and earnestly implore you to beg for us, at the crib of your Infant Son, that like Him, and as His true and faithful followers, we may love to live in humility, disengagement from creatures, contempt of worldliness and its vanities, constant recollection of the holy presence of God, fervor and fidelity in all our duties, and in the practice of the tenderest charity to all persons.
May we never be ashamed at the humility of the crib nor at the poverty and simplicity of Bethlehem. May we ever rejoice at our happy state as true spouses of Jesus Christ. We pray that all may come to bless, to praise, and to love the Savior Who comes to redeem us.
V. Infant Jesus, poor and simple,
R. Grant our petition.
V. Infant Jesus, humble and obedient,
R. Grant our petition.
V. Infant Jesus, silent and recollected,
R. Grant our petition.
V. Holy Mother of the Infant Jesus,
R. Pray for us.
V. Blessed St. Joseph,
R. Pray for us.
V. All you saints devoted to the holy infancy of Jesus,
R. Pray for us.
Andale Chana
Andale, chana, sal del Rincon
Con la canasta de la colación;
Andale, chana, no te dilates
Con la canasta de los cacahuates.
English Translation:
Hurry, chana (jokester)! Don’t keep us
waiting for the basket of sweets.
Hurry, chana! Don’t delay!
Bring out the basket of peanuts!