Las Posadas Day 4 – December 19
Rosary Contemplations
- In the first decade of the Rosary, let us contemplate the holy pilgrims Mary and Joseph on their journey to Bethlehem. Let us ask God for the grace to help others on their journey through life by manifesting to others the goodness and kindness of God.
- In the second decade, let us contemplate the thoughtfulness of Mary as she asked Joseph to stop and rest knowing he walked the entire journey. Let us ask God for the grace to have consideration for those with whom we live and work.
- In the third decade, let us contemplate Joseph in his concern for Mary during the long journey to Bethlehem. Let us ask for the grace to be able to accept the concern and help of others just as the Infant Savior was prepared to accept the care of Joseph and Mary.
- In the fourth decade, let us contemplate the silence and recollection of Mary and Joseph on their journey to Bethlehem. Let us ask God for these virtues so that we may hear His word in our souls and recognize His will in our lives.
- In the fifth decade, let us contemplate the kindness of Mary and Joseph toward other travelers. We ask for the grace of a generous love that it may be a healing power for our neighbor and bring him to find hope in our loving Savior.
Aspiration after each decade:
V. Come Divine Child and dwell in me,
R. For I desire to live only for Thee.
Peregrinos Procession
Litania Lauretanae
Kyrie, eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos.
Pater de caelis, Deus, miserere nobis.
Fili Redemptor mundi, Deus, miserere nobis.
Spiritus Sancte, Deus, miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis.
Sancta Maria, ora pro nobis.
Sancta Dei Genetrix,
Sancta Virgo Virginum,
Mater Christi,
Mater Ecclesiae,
Mater divinae gratiae,
Mater purissima,
Mater castissima,
Mater inviolata,
Mater intemerata,
Mater amabilis,
Mater admirabilis,
Mater boni consilii,
Mater Creatoris,
Mater Salvatoris,
Virgo prudentissima,
Virgo veneranda,
Virgo praedicanda,
Virgo potens,
Virgo clemens,
Virgo fidelis,
Speculum justitiae,
Sedes sapientiae,
Causa nostrae laetitiae,
Vas spirituale,
Vas honorabile
Vas insigne devotionis,
Rosa mystica,
Turris davidica,
Turris eburnea,
Domus aurea,
Foederis arca,
Janua caeli,
Stella matutina,
Salus infirmorum,
Refugium peccatorum,
Consolatrix afflictorum,
Auxilium Christianorum,
Regina Angelorum,
Regina Patriarcharum,
Regina Prophetarum,
Regina Apostolorum,
Regina Martyrum,
Regina Confessorum,
Regina Virginum,
Regina Sanctorum omnium,
Regina sine labe originali concepa,
Regina in caelum assumpta,
Regina sacratissimi Rosarii,
Regina familiarum,
Regina pacis,
Regina Décor Carmeli,
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Parce nobis, Domine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Exaudi nos, Domine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Miserere nobis.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
V. Oremus:
(All) Concede nos famulos tuos,/ quaesumus, Domine Deus,/ perpetua mentis et corporis sanitate gaudere;/ et gloriosa beatae Mariae semper Virginis intercessione,/ a praesenti liberari tristitia,/ et aeterna perfrui laetitia./ Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Posadas Song
| English | Español |
| At your gates are calling, looking just for shelter, A poor working man and his wife beloved.Who? Who at this hour dare to disturb us? Breaking our sleep when we need it most? Breaking our sleep when we need it most? Breaking our sleep when we need it most? Only for one night we implore your mercy, Even with regret, we have to say “no.” Joseph is my name, carpenter by trade, We are sorry, friends, but we have no room. We are all worn out from such a long journey. If you are just travelers, why not give your name? Mary, my spouse, is the Queen of heaven, So, you are Joseph, and Mary your Spouse? God repay your kindness and your charity With happiness and great joy, let us sing all together, |
A tus puertas llegan a pedir posada José peregrino y su esposa amada.¿Quién, quién a estas horas viene a importuner? Y el tranquilo sueño, nos viene a quitar? Y el tranquilo sueño, nos viene a quitar? Y el tranquilo sueño, nos viene a quitar? Posada pedimos amable casero, Aunque amor nos sobre, posada no damos Venimos rendidos desde Nazaret, Yo no doy posada, en esta ocasión. De tierras distantes, venimos los dos, Decid vuestros nombres si sois peregrinos Mi esposa es María, la Reina del cielo ¿Eres tú José? ¿Tu esposa es María? Dios pague, señores, vuestra caridad, Cantemos con alegria, todos al considerar |
Novena Prayer
O Christ, our Lord and King, come for the sake of Your people, that by the strength and unity of Your love, they may proclaim to all the world the glory and joy of Your kingdom. In a bond of union, draw mankind to Your reign of love, gentleness, mercy and truth. Help each of us to spread Your kingdom and to prepare our hearts in love for Your coming. Amen.
V. Lord, God of power and might,
R. Let Your face shine upon us and we shall be saved
Intercessions
Response: Lord, Hear Our Prayer
You promised to plant the seed of justice among Your people and preserve the holiness of Your Church…
R. Short Hymn
Lord, teach all men and women to listen to Your word, and help believers to persevere in holiness..
R. Short Hymn
Father, most merciful, strengthen us to the last until the day of the coming of Jesus Christ our Lord…
R. Short Hymn
Let us pray:
(All) Almighty Father, give us the joy of Your love to prepare the way for Christ our Lord. Help us to serve You and one another. We ask this through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who lives and reigns with You and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.
Short Hymns
| Español | English |
| Me Pide Posada Me pide posada la Virgen María, Está muy cansada, la noche muy fría, Está muy cansada, la noche muy fría. Ven dulce esperanza, consuelo de Sión. Oh, Madre, descansa! Descansa en mi corazón.O PEREGRINA AGRACIADA O peregrina agraciada! O bellísima María! Yo te ofrezco el alma mía Para que tengáis posada. HUMILDES PEREGRINOS CAMINITO DE BELEN Un fiel esposo hace guardia, |
She Asks Me for Shelter The Virgin Mary asks me for shelter. She is very tired; the night is cold. She is very tired; the night is cold. Come sweet hope, comfort of Zion. O Mother rest! Take rest in my heart.O Gentle Pilgrim O gentle pilgrim O most beautiful Mary I offer you my soul That you may have shelter. Humble Pilgrims Little Road to Bethlehem A faithful spouse keeps guard, |
Prayer to Mary and Joseph
O blessed parents of the Infant Jesus, Mary and Joseph, if we came to ask you to obtain for us worldly prosperity, joys, honors and comforts, our prayers could never reach the cradle of a God, poor, humble even to annihilation, forgotten, suffering, weak and lying in a manger; but these are not our desires or petitions.
No, we humbly and earnestly implore you to beg for us, at the crib of your Infant Son, that like Him, and as His true and faithful followers, we may love to live in humility, disengagement from creatures, contempt of worldliness and its vanities, constant recollection of the holy presence of God, fervor and fidelity in all our duties, and in the practice of the tenderest charity to all persons.
May we never be ashamed at the humility of the crib nor at the poverty and simplicity of Bethlehem. May we ever rejoice at our happy state as true spouses of Jesus Christ. We pray that all may come to bless, to praise, and to love the Savior Who comes to redeem us.
V. Infant Jesus, poor and simple,
R. Grant our petition.
V. Infant Jesus, humble and obedient,
R. Grant our petition.
V. Infant Jesus, silent and recollected,
R. Grant our petition.
V. Holy Mother of the Infant Jesus,
R. Pray for us.
V. Blessed St. Joseph,
R. Pray for us.
V. All you saints devoted to the holy infancy of Jesus,
R. Pray for us.
Andale Chana
Andale, chana, sal del Rincon
Con la canasta de la colación;
Andale, chana, no te dilates
Con la canasta de los cacahuates.
English Translation:
Hurry, chana (jokester)! Don’t keep us
waiting for the basket of sweets.
Hurry, chana! Don’t delay!
Bring out the basket of peanuts!