Las Posadas Day 3 – December 18
Rosary Contemplations
- In the first decade of the Rosary, let us contemplate the holy pilgrims Mary and Joseph as they continue on their journey to Bethlehem. Let us ask for the grace of perseverance in the fulfillment of God’s plan for each of us so that our hearts may be ready to receive Christ.
- In the second decade, let us contemplate Mary as she pondered the words of the Angel Gabriel. Let us beg for the grace to imitate Mary and ponder the Word of God in our hearts and listen to God in prayer.
- In the third decade, let us contemplate Joseph who was given the glorious task of being the protector of the Virgin Mother of God. Let us ask him to beg for us the grace of purity of heart which will enable our souls to receive Christ.
- In the fourth decade, let us contemplate the words of the prophet Isaiah: “Behold, a Virgin shall be with child and name Him Emmanuel.” Let us beg for the grace to realize that God is with us, and let us pray for those who do not accept Him.
- In the fifth decade, let us contemplate further the meaning of the name “Emmanuel, God is with us.” Let us beg for the grace to share with others the joy of those who live in a promise fulfilled.
Aspiration after each decade:
V. Come Divine Child and dwell in me,
R. For I desire to live only for Thee.
Peregrinos Procession
Litania Lauretanae
Kyrie, eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos.
Pater de caelis, Deus, miserere nobis.
Fili Redemptor mundi, Deus, miserere nobis.
Spiritus Sancte, Deus, miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis.
Sancta Maria, ora pro nobis.
Sancta Dei Genetrix,
Sancta Virgo Virginum,
Mater Christi,
Mater Ecclesiae,
Mater divinae gratiae,
Mater purissima,
Mater castissima,
Mater inviolata,
Mater intemerata,
Mater amabilis,
Mater admirabilis,
Mater boni consilii,
Mater Creatoris,
Mater Salvatoris,
Virgo prudentissima,
Virgo veneranda,
Virgo praedicanda,
Virgo potens,
Virgo clemens,
Virgo fidelis,
Speculum justitiae,
Sedes sapientiae,
Causa nostrae laetitiae,
Vas spirituale,
Vas honorabile
Vas insigne devotionis,
Rosa mystica,
Turris davidica,
Turris eburnea,
Domus aurea,
Foederis arca,
Janua caeli,
Stella matutina,
Salus infirmorum,
Refugium peccatorum,
Consolatrix afflictorum,
Auxilium Christianorum,
Regina Angelorum,
Regina Patriarcharum,
Regina Prophetarum,
Regina Apostolorum,
Regina Martyrum,
Regina Confessorum,
Regina Virginum,
Regina Sanctorum omnium,
Regina sine labe originali concepa,
Regina in caelum assumpta,
Regina sacratissimi Rosarii,
Regina familiarum,
Regina pacis,
Regina Décor Carmeli,
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Parce nobis, Domine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Exaudi nos, Domine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Miserere nobis.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
V. Oremus:
(All) Concede nos famulos tuos,/ quaesumus, Domine Deus,/ perpetua mentis et corporis sanitate gaudere;/ et gloriosa beatae Mariae semper Virginis intercessione,/ a praesenti liberari tristitia,/ et aeterna perfrui laetitia./ Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Posadas Song
English | Español |
At your gates are calling, looking just for shelter, A poor working man and his wife beloved. Who? Who at this hour dare to disturb us? Only for one night we implore your mercy, Even with regret, we have to say “no.” Joseph is my name, carpenter by trade, We are sorry, friends, but we have no room. We are all worn out from such a long journey. If you are just travelers, why not give your name? Mary, my spouse, is the Queen of heaven, So, you are Joseph, and Mary your Spouse? God repay your kindness and your charity With happiness and great joy, let us sing all together, |
A tus puertas llegan a pedir posada José peregrino y su esposa amada. ¿Quién, quién a estas horas viene a importuner? Posada pedimos amable casero, Aunque amor nos sobre, posada no damos Venimos rendidos desde Nazaret, Yo no doy posada, en esta ocasión. De tierras distantes, venimos los dos, Decid vuestros nombres si sois peregrinos Mi esposa es María, la Reina del cielo ¿Eres tú José? ¿Tu esposa es María? Dios pague, señores, vuestra caridad, Cantemos con alegria, todos al considerar |
Novena Prayer
O God, to Whom the whole earth proclaims its glad praise, make known Your Son, our Savior. O humble Virgin, help us to walk in humility, in the light of the Lord Who has come and Who comes to us still in grace. His sacraments of grace are His face turned towards us in love until He comes in majesty. Help us to be humble, generous and kind. We ask this through Christ our Lord. Amen.
V. Mercy and truth are the Lord’s ways.
R. His witness to all who seek Him
Intercessions
Response: Lord, Hear Our Prayer
That Christians may prepare the way of the Lord with kindness, truth and justice in word and action, we pray to the Lord…
R. Short Hymn
For comfort and support for all who are facing sorrow, loneliness, affliction or fear, we pray to the Lord…
R. Short Hymn
That the Advent of Christ may renew those whose faith is indifferent and withdrawn, we pray to the Lord…
R. Short Hymn
Let us pray:
(All) God of love and mercy, help us to follow the example of Mary, always ready to do Your will. At the message of an angel she welcomed Your Eternal Son, and filled with the light of Your Spirit, she became the temple of Your Word, Who lives and reigns with You and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.
Short Hymns
Español | English |
Me Pide Posada Me pide posada la Virgen María, Está muy cansada, la noche muy fría, Está muy cansada, la noche muy fría. Ven dulce esperanza, consuelo de Sión. Oh, Madre, descansa! Descansa en mi corazón. O PEREGRINA AGRACIADA HUMILDES PEREGRINOS CAMINITO DE BELEN Un fiel esposo hace guardia, |
She Asks Me for Shelter The Virgin Mary asks me for shelter. She is very tired; the night is cold. She is very tired; the night is cold. Come sweet hope, comfort of Zion. O Mother rest! Take rest in my heart. O Gentle Pilgrim Humble Pilgrims Little Road to Bethlehem A faithful spouse keeps guard, |
Prayer to Mary and Joseph
O blessed parents of the Infant Jesus, Mary and Joseph, if we came to ask you to obtain for us worldly prosperity, joys, honors and comforts, our prayers could never reach the cradle of a God, poor, humble even to annihilation, forgotten, suffering, weak and lying in a manger; but these are not our desires or petitions.
No, we humbly and earnestly implore you to beg for us, at the crib of your Infant Son, that like Him, and as His true and faithful followers, we may love to live in humility, disengagement from creatures, contempt of worldliness and its vanities, constant recollection of the holy presence of God, fervor and fidelity in all our duties, and in the practice of the tenderest charity to all persons.
May we never be ashamed at the humility of the crib nor at the poverty and simplicity of Bethlehem. May we ever rejoice at our happy state as true spouses of Jesus Christ. We pray that all may come to bless, to praise, and to love the Savior Who comes to redeem us.
V. Infant Jesus, poor and simple,
R. Grant our petition.
V. Infant Jesus, humble and obedient,
R. Grant our petition.
V. Infant Jesus, silent and recollected,
R. Grant our petition.
V. Holy Mother of the Infant Jesus,
R. Pray for us.
V. Blessed St. Joseph,
R. Pray for us.
V. All you saints devoted to the holy infancy of Jesus,
R. Pray for us.
Andale Chana
Andale, chana, sal del Rincon
Con la canasta de la colación;
Andale, chana, no te dilates
Con la canasta de los cacahuates.
English Translation:
Hurry, chana (jokester)! Don’t keep us
waiting for the basket of sweets.
Hurry, chana! Don’t delay!
Bring out the basket of peanuts!