Las Posadas Day 2 – December 17
Rosary Contemplations
- In the first decade of the Rosary, let us contemplate the holy pilgrims Mary and Joseph as they leave the village of Nazareth for Bethlehem. Since we, too, are pilgrims who cannot survive without God’s help, let us ask for the grace to live piously and justly while waiting for the coming of the Lord.
- In the second decade, let us contemplate our Blessed Mother as she recalled the words of Isaiah, “In the wilderness prepare the way of the Lord.” Let us pray that the Word of God may penetrate our lives so that our Savior may find a resting place in our hearts.
- In the third decade, let us contemplate St. Joseph, heir to the throne but not seeking temporal power. Let us ask for the grace to always let Christ govern our lives and let us pray for all government officials.
- In the fourth decade, let us contemplate the profound humility of Mary as she rode upon the donkey on the way to Bethlehem. Though God had blessed her above all the women of the earth, she asked for no privilege, no recognition. Let us ask God for the grace of true humility.
- In the fifth decade, let us contemplate the joy of togetherness which Mary and Joseph shared on their journey. Together they prepared for the coming of Jesus. Let us ask God to give us the grace to live in unity so that Jesus may find a dwelling place among us.
Aspiration after each decade:
V. Come Divine Child and dwell in me,
R. For I desire to live only for Thee.
Peregrinos Procession
Litania Lauretanae
Kyrie, eleison. Christe, eleison.
Kyrie, eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos.
Pater de caelis, Deus, miserere nobis.
Fili Redemptor mundi, Deus, miserere nobis.
Spiritus Sancte, Deus, miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis.
Sancta Maria, ora pro nobis.
Sancta Dei Genetrix,
Sancta Virgo Virginum,
Mater Christi,
Mater Ecclesiae,
Mater divinae gratiae,
Mater purissima,
Mater castissima,
Mater inviolata,
Mater intemerata,
Mater amabilis,
Mater admirabilis,
Mater boni consilii,
Mater Creatoris,
Mater Salvatoris,
Virgo prudentissima,
Virgo veneranda,
Virgo praedicanda,
Virgo potens,
Virgo clemens,
Virgo fidelis,
Speculum justitiae,
Sedes sapientiae,
Causa nostrae laetitiae,
Vas spirituale,
Vas honorabile
Vas insigne devotionis,
Rosa mystica,
Turris davidica,
Turris eburnea,
Domus aurea,
Foederis arca,
Janua caeli,
Stella matutina,
Salus infirmorum,
Refugium peccatorum,
Consolatrix afflictorum,
Auxilium Christianorum,
Regina Angelorum,
Regina Patriarcharum,
Regina Prophetarum,
Regina Apostolorum,
Regina Martyrum,
Regina Confessorum,
Regina Virginum,
Regina Sanctorum omnium,
Regina sine labe originali concepa,
Regina in caelum assumpta,
Regina sacratissimi Rosarii,
Regina familiarum,
Regina pacis,
Regina Décor Carmeli,
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Parce nobis, Domine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Exaudi nos, Domine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Miserere nobis.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
V. Oremus:
(All) Concede nos famulos tuos,/ quaesumus, Domine Deus,/ perpetua mentis et corporis sanitate gaudere;/ et gloriosa beatae Mariae semper Virginis intercessione,/ a praesenti liberari tristitia,/ et aeterna perfrui laetitia./ Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Posadas Song
English | Español |
At your gates are calling, looking just for shelter, Who? Who at this hour dare to disturb us? Only for one night we implore your mercy, Even with regret, we have to say “no.” Joseph is my name, carpenter by trade, We are sorry, friends, but we have no room. We are all worn out from such a long journey. If you are just travelers, why not give your name? Mary, my spouse, is the Queen of heaven, So, you are Joseph, and Mary your Spouse? God repay your kindness and your charity With happiness and great joy, let us sing all together, |
A tus puertas llegan a pedir posada ¿Quién, quién a estas horas viene a importuner? Posada pedimos amable casero, Aunque amor nos sobre, posada no damos Venimos rendidos desde Nazaret, Yo no doy posada, en esta ocasión. De tierras distantes, venimos los dos, Decid vuestros nombres si sois peregrinos Mi esposa es María, la Reina del cielo ¿Eres tú José? ¿Tu esposa es María? Dios pague, señores, vuestra caridad, Cantemos con alegria, todos al considerar |
Novena Prayer
Father of our Lord Jesus Christ, the earth rejoices in hope of the Savior’s coming and looks forward with longing to His return at the end of time. Prepare our hearts and remove the sadness that hinders us from feeling the joy and hope which His presence will bestow, for He is Lord forever and ever. Amen.
V. The nations will revere Your name, O Lord,
R. And the great ones of the earth will acknowledge Your glory
Intercessions
Response: Lord, Hear Our Prayer
You are not far from each of us, show Yourself to all who search for You…
R. Short Hymn
That we may see the people with whom we live and work as testaments of God’s continuing Advent into our midst, let us pray to the Lord…
R. Short Hymn
Father of the poor and consoler of the afflicted, You set captives free, give joy to those who mourn…
R. Short Hymn
Let us pray:
(All) O Lord, our God, who has given us a share in Your apostleship, may this Advent be a reminder that You wish all men to belong to Your Son, Jesus Christ. Grant that the day will quickly approach when His reign will be universal, Who lives and reigns with You and the Holy Spirit, one God forever and ever. Amen.
Short Hymns
Español | English |
Me Pide Posada Me pide posada la Virgen María, Está muy cansada, la noche muy fría, Está muy cansada, la noche muy fría. Ven dulce esperanza, consuelo de Sión. Oh, Madre, descansa! Descansa en mi corazón. O PEREGRINA AGRACIADA HUMILDES PEREGRINOS CAMINITO DE BELEN Un fiel esposo hace guardia, |
She Asks Me for Shelter The Virgin Mary asks me for shelter. She is very tired; the night is cold. She is very tired; the night is cold. Come sweet hope, comfort of Zion. O Mother rest! Take rest in my heart. O Gentle Pilgrim Humble Pilgrims Little Road to Bethlehem A faithful spouse keeps guard, |
Prayer to Mary and Joseph
O blessed parents of the Infant Jesus, Mary and Joseph, if we came to ask you to obtain for us worldly prosperity, joys, honors and comforts, our prayers could never reach the cradle of a God, poor, humble even to annihilation, forgotten, suffering, weak and lying in a manger; but these are not our desires or petitions.
No, we humbly and earnestly implore you to beg for us, at the crib of your Infant Son, that like Him, and as His true and faithful followers, we may love to live in humility, disengagement from creatures, contempt of worldliness and its vanities, constant recollection of the holy presence of God, fervor and fidelity in all our duties, and in the practice of the tenderest charity to all persons.
May we never be ashamed at the humility of the crib nor at the poverty and simplicity of Bethlehem. May we ever rejoice at our happy state as true spouses of Jesus Christ. We pray that all may come to bless, to praise, and to love the Savior Who comes to redeem us.
V. Infant Jesus, poor and simple,
R. Grant our petition.
V. Infant Jesus, humble and obedient,
R. Grant our petition.
V. Infant Jesus, silent and recollected,
R. Grant our petition.
V. Holy Mother of the Infant Jesus,
R. Pray for us.
V. Blessed St. Joseph,
R. Pray for us.
V. All you saints devoted to the holy infancy of Jesus,
R. Pray for us.
Andale Chana
Andale, chana, sal del Rincon
Con la canasta de la colación;
Andale, chana, no te dilates
Con la canasta de los cacahuates.
English Translation:
Hurry, chana (jokester)! Don’t keep us
waiting for the basket of sweets.
Hurry, chana! Don’t delay!
Bring out the basket of peanuts!