Las Posadas Day 9 – December 24

Rosary Contemplations

  1. In the first decade of the Rosary, let us contemplate Mary and Joseph searching for shelter to provide a birthplace for Christ. Let us ask God to open our hearts to Him and all of His children.
  2. In the second decade, let us contemplate the dark stable in the town of Bethlehem. Let us ask God to make our souls a loving dwelling place for Christ.
  3. In the third decade, let us contemplate the silence and recollection of Mary and Joseph as they prepared for the moment of the birth of Christ. Let us ask for the grace to banish all cares and recollect ourselves for His coming.
  4. In the fourth decade, let us contemplate the hour when the night was in the midst of its course, the hour God had intended from all eternity to be the moment of our salvation and reconciliation. Let us pray for the grace of reconciliation among all people.
  5. In the fifth decade, let us contemplate the love of Mary and Joseph as they behold their Savior. Let us pray that we may come to share in the divinity of Him who so loved us that He chose to share our humanity.

Aspiration after each decade:
V. Come Divine Child and dwell in me,
R. For I desire to live only for Thee.

Peregrinos Procession

Litania Lauretanae
Kyrie, eleison. Christe, eleison.
Kyrie, eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos.
Pater de caelis, Deus, miserere nobis.
Fili Redemptor mundi, Deus, miserere nobis.
Spiritus Sancte, Deus, miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis.
Sancta Maria, ora pro nobis.
Sancta Dei Genetrix,
Sancta Virgo Virginum,
Mater Christi,
Mater Ecclesiae,
Mater divinae gratiae,
Mater purissima,
Mater castissima,
Mater inviolata,
Mater intemerata,
Mater amabilis,
Mater admirabilis,
Mater boni consilii,
Mater Creatoris,
Mater Salvatoris,
Virgo prudentissima,
Virgo veneranda,
Virgo praedicanda,
Virgo potens,
Virgo clemens,
Virgo fidelis,
Speculum justitiae,
Sedes sapientiae,
Causa nostrae laetitiae,
Vas spirituale,
Vas honorabile
Vas insigne devotionis,
Rosa mystica,
Turris davidica,
Turris eburnea,
Domus aurea,
Foederis arca,
Janua caeli,
Stella matutina,
Salus infirmorum,
Refugium peccatorum,
Consolatrix afflictorum,
Auxilium Christianorum,
Regina Angelorum,
Regina Patriarcharum,
Regina Prophetarum,
Regina Apostolorum,
Regina Martyrum,
Regina Confessorum,
Regina Virginum,
Regina Sanctorum omnium,
Regina sine labe originali concepa,
Regina in caelum assumpta,
Regina sacratissimi Rosarii,
Regina familiarum,
Regina pacis,
Regina Décor Carmeli,

V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Parce nobis, Domine.

V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Exaudi nos, Domine.

V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. Miserere nobis.

V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

V. Oremus:
(All) Concede nos famulos tuos,/ quaesumus, Domine Deus,/ perpetua mentis et corporis sanitate gaudere;/ et gloriosa beatae Mariae semper Virginis intercessione,/ a praesenti liberari tristitia,/ et aeterna perfrui laetitia./ Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Posadas Song
English Español
At your gates are calling, looking just for shelter,
A poor working man and his wife beloved.

Who? Who at this hour dare to disturb us?
Breaking our sleep when we need it most?
Breaking our sleep when we need it most?
Breaking our sleep when we need it most?

Only for one night we implore your mercy,
With a little corner, we’ll be satisfied.

Even with regret, we have to say “no.”
The kitchen is bare and the house too small.

Joseph is my name, carpenter by trade,
And forced by the law, we left Nazareth.

We are sorry, friends, but we have no room.
Keep your fortune trying; this is not an inn.

We are all worn out from such a long journey.
Listen to our plea for the love of God.

If you are just travelers, why not give your name?
Thieves sometimes deceive under some pretext.

Mary, my spouse, is the Queen of heaven,
And the Virgin-Mother of the Son of God.

So, you are Joseph, and Mary your Spouse?
Welcome, dear pilgrims! Welcome to my house!

God repay your kindness and your charity
With His choicest blessing and eternal bliss.

With happiness and great joy, let us sing all together,
To Jesus, Joseph and Mary, who have come to honor us.
To Jesus, Joseph and Mary, who have come to honor us.

A tus puertas llegan a pedir posada
José peregrino y su esposa amada.

¿Quién, quién a estas horas viene a importuner?
Y el tranquilo sueño, nos viene a quitar?
Y el tranquilo sueño, nos viene a quitar?
Y el tranquilo sueño, nos viene a quitar?

Posada pedimos amable casero,
Por solo una noche donde recogernos.

Aunque amor nos sobre, posada no damos
Porque es chica y pobre la casa en que estamos.

Venimos rendidos desde Nazaret,
Yo soy carpintero de nombre José.

Yo no doy posada, en esta ocasión.
Sigan adelante; que aquí no es mesón.

De tierras distantes, venimos los dos,
Dadnos pues posada, por amor de Dios.

Decid vuestros nombres si sois peregrinos
Porque hay malos hombres por estos caminos.

Mi esposa es María, la Reina del cielo
Y madre va a ser, del divino Verbo.

¿Eres tú José? ¿Tu esposa es María?
Pasen peregrinos; no los conocía.

Dios pague, señores, vuestra caridad,
Y asi os colme el cielo, de felicidad.

Cantemos con alegria, todos al considerar
Que Jesús, José y María, hoy nos han venido a honrar.
Que Jesús, José y María, hoy nos han venido a honrar.

Novena Prayer

O Lord, You make us glad each year in the expectation of our redemption. We welcome joyfully Your only begotten Son, our Lord Jesus Christ. Tomorrow we shall see the majesty of God among us, pledge of the glorious majesty of Christ’s coming on the last eternal day. Help us to make our hearts a fit place of welcome and live guided by His spirit of love. Amen.

V. Remember us, Lord.
R. Come and bring us Your salvation.

Intercessions

Response: Lord, Hear Our Prayer

Show Yourself to those who have never known You; let them see Your saving work…

R. Short Hymn

We long for the grace of Your coming; console us with the gift of Your own Divine Life…

R. Short Hymn

You came once as a man; You will return in judgment. Bring eternal reward to those who have died…

R. Short Hymn

Let us pray:

(All) Lord, hear the prayers of Your people. May we who celebrate the birth of Your Son as man rejoice in the gift of eternal life when He comes in glory, for He lives and reigns with You and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.

Short Hymns

 

Español English
Me Pide Posada
Me pide posada la Virgen María,
Está muy cansada, la noche muy fría,
Está muy cansada, la noche muy fría.
Ven dulce esperanza, consuelo de Sión.
Oh, Madre, descansa! Descansa en mi corazón.

O PEREGRINA AGRACIADA
O peregrina agraciada!
O bellísima María!
Yo te ofrezco el alma mía
Para que tengáis posada.

HUMILDES PEREGRINOS
Humildes peregrinos
Jesús, María y José
Mi alma os doy y con ella
Mi corazón también. (repeat)

CAMINITO DE BELEN
Caminito de Belén
Cruza la Virgen el monte,
Dando gozo a las estrellas,
Dando perfume a las flores.

Un fiel esposo hace guardia,
Al Niño Dios que ella esconde,
Y un ángel quita a su paso
Las asperezas del bosque. Caminito…

She Asks Me for Shelter
The Virgin Mary asks me for shelter.
She is very tired; the night is cold.
She is very tired; the night is cold.
Come sweet hope, comfort of Zion.
O Mother rest! Take rest in my heart.

O Gentle Pilgrim
O gentle pilgrim
O most beautiful Mary
I offer you my soul
That you may have shelter.

Humble Pilgrims
Humble pilgrims,
Jesus, Mary and Joseph
I give you my soul and with it
My heart also.

Little Road to Bethlehem
Little road to Bethlehem
The Virgin travels across the mountain.
Giving joy to the stars,
Giving fragrance to the flowers.

A faithful spouse keeps guard,
To the Infant God she hides,
And an angel removes from her path
The ruggedness of the forest.

Prayer to Mary and Joseph

O blessed parents of the Infant Jesus, Mary and Joseph, if we came to ask you to obtain for us worldly prosperity, joys, honors and comforts, our prayers could never reach the cradle of a God, poor, humble even to annihilation, forgotten, suffering, weak and lying in a manger; but these are not our desires or petitions.

No, we humbly and earnestly implore you to beg for us, at the crib of your Infant Son, that like Him, and as His true and faithful followers, we may love to live in humility, disengagement from creatures, contempt of worldliness and its vanities, constant recollection of the holy presence of God, fervor and fidelity in all our duties, and in the practice of the tenderest charity to all persons.

May we never be ashamed at the humility of the crib nor at the poverty and simplicity of Bethlehem. May we ever rejoice at our happy state as true spouses of Jesus Christ. We pray that all may come to bless, to praise, and to love the Savior Who comes to redeem us.

V. Infant Jesus, poor and simple,
R. Grant our petition.

V. Infant Jesus, humble and obedient,
R. Grant our petition.

V. Infant Jesus, silent and recollected,
R. Grant our petition.

V. Holy Mother of the Infant Jesus,
R. Pray for us.

V. Blessed St. Joseph,
R. Pray for us.

V. All you saints devoted to the holy infancy of Jesus,
R. Pray for us.

Andale Chana

Andale, chana, sal del Rincon
Con la canasta de la colación;
Andale, chana, no te dilates
Con la canasta de los cacahuates.

English Translation:

Hurry, chana (jokester)! Don’t keep us
waiting for the basket of sweets.
Hurry, chana! Don’t delay!
Bring out the basket of peanuts!